| Конференция памяти профессора В.Н. Чекмана |
[Дек. 1, 2008|01:11 am] |
Вот и прошла. Осталось странное чувство, не могу разобраться - сожаления ли, печали, радости... Приехали замечательные люди - Л.Л. и Р.Ф. Касаткины, умные и сердечные, совсем другого рода умница - Цыхун, с трудом, но мужественно выдерживавший постоянное сопровождение коллеги из тех же краев, Ян Олаф Бьернфлатен, огромный и несколько несуразный, непосредственный и жутко подвижный, остропрофильный, как силуэт, вырезанный из бумаги (? - чистое и даже не буду пытаться объяснить впечатление) Axel Holvoet, положительные китабоведы из Торуня, молодая начинающая ученая дама из Москвы, хорошо изучившая последние работы В.Мякишева, напряженная профессор из Львова, подыскивавшая литовские примеры для доклада по трудам Миклошича (!) и сетующая на то, что в одних источниках pirštas, а в других - pirstas (и где правда - непонятно), девушка из Харькова, рассказывающая про "украинский язык 11 века"... но я так многого не слышала и так мало успела побыть с ними! Многие вещи меня тронули и восхитили: дисциплинированность профессоров, точно как в лузу укладывавших свои соображения в отведенные 20 мин, так же, как и всех других докладчиков, и моментальная готовность коллег прийти на помощь и сделать это так, что со стороны кажется - все давно оговорено и согласовано. Но ведь и это тоже - черты от ВНЧ - метрономическая внутренняя дисциплина, молниеносная реакция, всегдашняя готовность и умение помочь и поддержать.
Жаль - вроде бы немного не хватило времени для дискуссий, а темы в основном были - отвечающие и разнообразию, и живости интересов Валерия Николаевича. Доклад, условно обозначенный как "Операция "Ы"" (по определению Цыхуна), рабочее совещание по проблемам транскрипции и транслитерации (Мишкинене-Лапич-Цыхун). Я только сейчас подумала, что пленарные доклады так или иначе были посвящены пересмотру или критике устоявшихся взглядов и представляли собой попытки по-иному взглянуть на стереотипные представления, и это несмотря на их кажущееся полное несовпадение - по тематике: теоретический доклад о фонеме (как двусторонней единице - для меня как-то это не было неожиданностью, видимо, из-за школы К.В. Горшковой) проф. Л.Л.Касаткина на русском языке, возможности разных интерпретаций палатализованности в прабалтийском и правлавянском языках (на польском языке, проф. Аксель Хольвоэт (! - ну как это по-русски - Holvoet), кальки или заимствования в белорусском языке (по-белорусски - Цыхун), формирование морфологической категории причастий (Ян Олаф по-английски), и даже не прозвучавший доклад Гирдяниса (на литовском) - о том же, о скептически воспринимавшихся записях литовских слоговых интонаций Куршайтиса, которые-таки оказались очень верными! - в результате все доклады - живые и новаторские, по материалу, интерпретациям, подходам. Разнообразие тем продолжалось и во второй части первого дня. После рассказа о сборнике христианских текстов (Измарагд) и его предположительном авторе, основанный на последних научных изысканиях (прежде всего Марины Чистяковой) (С. Темчин) вполне естественно звучал рассказ о коллизиях жизни - политической, экономической, социальной - староверов в п.п. 20 в., а эта тема само собой и как-то достаточно закономерно сменилась рассуждениями о пальцах , пятках и грудях лаум и других мифологических созданий, при этом все чудеса становились чем-то обыденными и естественными (Бируте Ясюнайте), после чего присутствующие получили не только научное, но и большое эстетическое удовольствие (что-то очень издалека, но напоминающее выступления Задорнова), выслушивая рассказы о путеводителях по Вильнюсу, в которых, напр., "атеистический музей расположен в старинном здании" и которые коренным образом отличаются от путеводителей по другим городам (зап.евр., так как там путеводитель - чтобы рассказать о городе, а наши путеводители - чтобы дать верную идеологическую установку). Неожиданные переклички на первый взгляд абсолютно не совпадающих ни по хронотопу, ни по методологии докладов (Инга Видугирите среди "простой мовы"), "а рассказ Антонова о сатире в БНР слушал бы и слушал... " (из отчета по работе секции П. Лавринца). куда-то делась операция "Ы", по определению Цыхуна - увлекательное сообщение увлеченного человека о том, как литовцы произносят наше русское "Ы", и при этом так стараются, что нижняя форманта "закатывается за горизонт". Фобии национального меньшинства (Э. Лассан), волны миграции (М. Коницкая) - все это тоже присутствовало, равно как и доклад о легендарной Леке Шатурского района - уникальный случай в русском языкознании, когда говор одной деревни описывается, пожалуй, на протяжении уже более 150 лет (надо посмотреть) ! Забота о том, чтобы полнее и легче учили иностранный язык: Гражина Бикульчюте про трудности усвоения чешских долгот литовцами - это при том, что в литовском-то долгота как фонологический факт есть - но не для о, например! И Алла Лихачева с предложением в сжатом и по возможности не обременненном терминологией виде (как этакую табличку) сразу продемонстрировать суть языковой специфики изучаемого языка в сравнении с родным. И о новаторстве В.Н. Чекмонаса (Литовский язык для всех), которое представляет основу современного подхода к обучению (учащийся: если хочешь научиться говорить - говори!). Про балто-славянскую секцию даже не буду рассказывать - это надо специально.
И конечно же, не может не радовать, что на вечере пели песни - на литовском (проф. Стунджя и проф. Ясюнайте), русском (проф. Новиков), украинском (проф. С. Темчин и доц. Левченко), говорят,черногорском (проф. С. Темчин и проф. Васильева), польском (проф. Темчин, проф. Лапич с дуэтом доцентов), белорусском (проф. Цыхун и доц. Щербин), болгарском (проф. Цыхун), хорватском (проф. Цыхун, проф. Темчин, проф. Стунджя. надеюсь, что всех профессоров последнего исполнения перечислила). Вывод: звание профессора просто так не дают.
Все. Хватит с отчетом, пойду спать - завтра ждут новые подвиги, кои суть продолжение и завершение уже начатых дел. |
|
|